外媒称,如果你在汽车业谋求独一无二的创新,那是很难打败中国人的。至少在取名方面是这样。
美国《纽约时报》网站1月11日报道称,中国汽车业推出一系列有异国情调的名称,最早的是“奇瑞”(Chery)。中国安徽省一家汽车制造商的主管们决定把他们的产品称为Chery,故意去掉一个字母r来引起关注。或许,他们下意识地希望潜在的客户把他们的汽车想成Cherry——这个形容词在汽车界用来描述清新质朴的车辆。或者,客户也许会以为“奇瑞”与美国偶像品牌“雪佛兰”(Chevy)是近亲。

杭州吉利(Geely)公司的引人注目之处比较微妙。在讲英文时,公司主管们有时显得很困惑,对G的发音时重(Gee—lee)时轻(Jee—lee),后者听起来就跟中文一样。
该公司有时也会产生更具创意的冲动。几年前,吉利公司发布全新子品牌“全球鹰”(Gleagle),这是英文Global Eagle的一个奇特缩写。
报道称,还有一些中国汽车制造商喜欢故意让人联想到外国知名品牌。长城汽车公司把它的小型SUV称为“哈弗”(Hover),与富有传奇色彩的“悍马”(Hummer)仅一个辅音之差。奇瑞推出的小型SUV名叫“瑞虎”(Ruifu),无论是发音还是设计都与丰田公司的RAV4相似。
连实力雄厚的上海汽车公司也采取这种做法。21世纪初,该公司买下英国罗孚(Rover)公司车型的生产工艺,但并未买下“罗孚”这个品牌。没关系,上汽制造出“荣威”(Roewe),一个有中国特色的罗孚式名称。不过,人们只能推断,当得知“荣威”的中文发音听起来就像英文里的Wrong Way(错误路线)时,公司总部想必会暗暗惊恐。
报道指出,中国的汽车名称甚至以一些原创理念使英文变得更高效。如果你称之为Soueast Motors(东南汽车公司)而大家反正都能明白,那谁还非得把公司称为Southeast Motors不可呢?设想一下,公司所有对外联络中少写两个字母th会省下多少墨水钱。
报道认为,尽管有这种原创性,中国企业似乎从未远离知识产权方面的丑闻。上海大众推出全新电动车品牌“天越”(Tantus),可能很快会与一家名为Tantus的公司展开冠名权之争。后者是总部设在拉斯韦加斯的美国老牌制造商,它的产品独树一帜:硅胶性用品。